jurgenlehl ’06」カテゴリーアーカイブ

cashmere linen sweater

I chose this material because it is very comfortable to wear ,especially during the change of season.
The thin cashmere makes it soft and warm whereas the linen adds a nice drape and texture. RH
季節の変わり目に気持ちのいい、カシミヤとリネンのニット。
肌触りがよく暖かい細いカシミヤの風合いと、リネンの美しい表情が特徴です。shoplist



photograph by ASAMI KIKUCHI

夏のおすすめアイテム

これらの写真を撮った、写真家の栗原さんがコーディネートしたお気に入りの服達は、
どれもこの夏ヨーガンレールいち押しのアイテムばかり!
パッチワークしたTシャツに、複雑な織りのスカーフ、アップリケに手刺繍と究極の手技で

仕上げられた夏の主役になりそうなジャケットなど。 是非お店でご覧ください。


photograph by YUMIKO KURIHARA

Summer Shoes

夏にふさわしく、軽く、やわらかで、涼しげな‘06夏の靴、ヘビ革ベルトのサンダルやメッシュレザー、
製品洗いでシワを出したり複雑に切り替えたりと表情も様々。shoplist


photograph by AKIKO ISOBE

Summer Twister

These highly twisted cotton knits are perfect for travelling and very nice to wear in hot weather. They are in the shops now……..The long skirt can double as a short sundress. RH

人気の強撚コットンのニットはシワにならず、旅行に最適です。暑い気候でも快適で、現在店頭で販売中。ロングスカートは短いサンドレスとしても使えます。shoplist


photograph by ASAMI KIKUCHI

Collector`s item

This bedcover is the most complicated piece of fabric ever made for us by the laotian workshop we collaborate with.
Seven vegetable dye coulours are used to make the pattern which is not repeatd anywhere on this cloth.
We are using three shades of indigo, one is mixed with mangobark, and another with the fermented fruit of thai ebony. The yellow is made from the heartwood of cockspur thorn.
The two shades of beige are dyed with the wood of oroxylum indicum.
The two reds are dyed with shellac and shellac mixed with sappanwood.
This fabric is handwoven from handspun yarn on a narrow -width loom. The strips are then joined together by hand.
Only eight pieces were made and when we asked the weavers for more they refused because they thought they were too difficult to make.


There are many more items like aprons & hand towels in this collection. These are my favourites. :


All are sold only at Jurgen Lehl shops that carry the Babaghuri line.
Here are also some photographs taken on a trip to the workshop in Laos :

Preparing the cotton for spinning


Spinning of the yarn


The prepration of the dyebaths



Weaving the cloth on a narrow – width loom

JL

コレクターズアイテム
ラオスの工房とコラボレーションして作られた布の中で最も複雑な商品です。
七色に草木染めされた繰り返しのない縞文様のベッドカバー、エプロン、手ぬぐいなど。
藍の色合いは二つ。
一つはマンゴーの木の皮との混色、もう一つはタイの黒檀の実を発酵させた色との混色。
黄色はアメリカデイゴのとげの芯。
二色のベージュはソリザヤノキで染められています。
二色の赤のうち、一つはセラック、もう一つはセラックと蘇芳の木で染められています。

babaghuri shoplist

Yuriko`s deep tibet shopping trip

Yuriko Takagi is my favourite customer because she always suprises me by the very personal way she chooses and coordinates whatever we make.
Last week she came to visit the Babaghuri shop to do her shopping. This is the result:JL

チベットから買い物に来た由利子!
私の友人、高木由利子はコアなお客の一人。
いつも彼女の選ぶ服は独特なセンスでコーディネートされ、私を驚かせてくれます。
先週の彼女のババグーリ店での買い物はこれ babaghuri shoplist



photograph by YUMIKO KURIHARA